![]() The Lord at that time (seven in the morning) was not adorned with jewellery. With the bumble-bee-like complexion/color/hue, who stays quietly/patiently, that Lord.įrom here starts the process of abhishekam and Annamayya presents us the whole movie/scene with his description. Moisted with upper garment on the chest and waist was tied Pleasant white mustard (flowers) spread on scented water With all ornaments put aside with grace a cloth worn over privaties tied చెమ్మchemma= moist తోనthona= along with వేష్టువలుveshtuvalu=upper garment worn over shoulder by men రొమ్ముతలrommuthala= on the chest మొలmola=waist చుట్టిchutti= tie - తుమ్మెదthummeda=bumble bee యైyai= like చాయchaya= hue తోన thona=with నెమ్మదిnemmadi= slow/quiet/patiently నుండేnunde=there/to be స్వామినిswamini= Lord॥ సొమ్ములన్నీsommulanni(sommulu+anni)= (ornaments+all) all the ornaments కడkada=side బెట్టిbetti=put సొంపుతోsomputho= graciously గోణముgoonamu= a cloth worn over privaties గట్టిkatti= tied - కమ్మని kammani= pleasant కదంబముkadambamu=a flowering plant/ white mustard కప్పుkappu= to spread పన్నీరుpanneru= scented water Tummeda maicāyatōna nemmadinuṇḍē swāmini || Sommulannī kaḍapeṭṭi somputō gōṇamugaṭṭi |Ĭemmatōnu vēśṭuvalu rommutala molajuṭṭi | United with Alamelmanga who stays as protector, that Lord.Īnnamayya says that he saw the Lord who is always with Alamelmanga in the early hours of seven on a Friday. ![]() కంటిkanti= visualised/saw/perceive శుక్రవారముsukravaramu=Friday గడియలేడింటghadiyaledinta (ghadiyalu+ eedinta)=(time span+seven) అంటిanti=stick/unite అలమేల్మంగalamelmanga= Alamelmanga, Padmavathi అండనుండేandanunde(andana+unde)= (protection+there) స్వామినిswamini= of the Lord॥ Nitya santhosini's rendition of this song can be found here. For example, " kanti " and "anti" "sommulanni" and "kammani" "chemmathonu" and "thummada-yai-chayathonu". ![]() Annamayya according to me, describes the process/procedure that takes place during/after abhishekam, in the early hours of morning.Īnother very interesting aspect in this poem is that unlike typical poems where the poet makes sure the last words of a line rhyme, Annamayya in this poem uncannily rhymes the first words of the line in the first few stanzas and then for later stanzas makes sure to use similar syllables, some sort of alliteration effect. Even though the reference of this keerthana has been with that of a dream Annamayya gets, I strongly believe that this is a pure "described-as-seen" scenario in this poem. As each stanza ends, it thus has the effect of flowing into the first stanza giving the meaning ". He ends each stanza with the word "swamini " that blends with the first stanza(anupallavi). The main difference is that he does not mention Venkatesha in the last line of last stanza as he does in all of his keerthanas. This poem has a different format as compared with other songs by Annamayya. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |